Marta Stelmaszak, a freelance online communication specialist, successful blogger and author of How to write a Translator’s CV, You need a CV that Works and presentations like Using social media in the language industry has penned a business compendium for freelance translators and interpreters. The Business Guide for Translators contains essential knowledge needed to create a successful translation and interpreting business and is the first book that applies busi-ness knowledge to the translation industry.
The Guide consists of four parts, first explaining business theory and main concepts, like sup-ply, demand or profit margins; second part discusses formulation and implementation of busi-ness strategy, third teaches how to manage business effectively and fourth discusses business practices. Each chapter introduces the topic, discusses its applications to the translation indus-try and presents the readers with practical tasks to apply to their own businesses.
The book has already proven to be very popular for both freelance translators and interpret-ers. One of such readers, translator Alistair Gainey, said: “All in all, the Business Guide for Translators is a highly valuable source of information, especially for translators who do not have a background in economics.”
Marta has been helping translators and interpreters to spread their business wings through her popular blog, Want Words, and online courses Business School for Translators and The Expert-Level Bootcamp for Translators. But “you couldn’t get a book that applied business knowledge to translation industry and I felt such a book was greatly needed” she stated as the reason for writing the Guide. Indeed, it is the only publication of its type at the time of publish-ing. You can find out more about The Business Guide for Translators at wantwords.co.uk/school/business-checklist-book-translators.